有子曰禮之用(유자왈례지용)이 : 유자가 말하기를, 예를 행하는 데에는
和爲貴(화위귀)하니 : 조화가 귀중하니
先王之道斯爲美(선왕지도사위미)라 : 선왕의 도가 이처럼 아름다와
小大由之(소대유지)니라 : 작고 큰 모든 일이 여기서 나왔다.
有所不行(유소불행)하니 : 행하지 못할 바가 있으니
知和而和(지화이화)요 : 조화만 알아서 조화하고
不以禮節之(불이례절지)면 : 예로써 절제하지 않으면
亦不可行也(역불가행야)니라 : 또한 행하지 못하는 것이다. 1:12
和爲貴(화위귀)하니 : 조화가 귀중하니
先王之道斯爲美(선왕지도사위미)라 : 선왕의 도가 이처럼 아름다와
小大由之(소대유지)니라 : 작고 큰 모든 일이 여기서 나왔다.
有所不行(유소불행)하니 : 행하지 못할 바가 있으니
知和而和(지화이화)요 : 조화만 알아서 조화하고
不以禮節之(불이례절지)면 : 예로써 절제하지 않으면
亦不可行也(역불가행야)니라 : 또한 행하지 못하는 것이다. 1:12
예(구별,질서,절차) 와 악(화합,자유,즐김)